Capítulo 11
"La bendición de no hacer es superior"
-Subuthi, si hubiera tantos ríos Ganges[1] como cantidad de granitos de arena, ¿qué piensas, todas estas arenas del Ganges serían muchas?
Subuthi dijo:
- Muchísimas, Honrado por el mundo. Pero todos los Ganges más bien son innumerables, ¿cómo no habría tanta arena?
- Subuthi, ahora yo realmente te digo estas palabras: si hay upasakas y upasikas que llenen los Tres Mil Grandes Miles de Mundos con los siete tesoros usados como ofrenda, ¿la bendición que ganarían sería mucha?
Subuthi dijo:
- Demasiada, Honrado por el Mundo.
Buddha dijo a Subuthi:
- Si los upasakas y upasikas reciben de este Sutra cuatro frases[2] y las predican a los demás, esa virtud y bendición es excelente[3].
Capítulo 12
"Honrar la enseñanza justa"
- Además, Subuthi, donde sea que se enseñe este Sutra, si lees esas cuatro frases, debes saber naturalmente que ese lugar será venerado en todos los mundos de devas, humanos y asuras[4] como una stupa[5]. El hombre que recibe, retiene, y lee ese poema, cuánto más será respetado. Subuthi, debes saber que ese hombre logró el Dharma maravilloso, raro. Donde sea que se halle este Sutra, es como decir que allí está el Buddha o los grandes discípulos.[6]
Capítulo 13
"Recibir este Dharma"
En ese momento, Subuthi preguntó al Buddha:
- Honrado por el Mundo, ¿cómo debemos llamar a este Sutra? ¿Cómo lo recibiremos y serviremos?
El Buddha dijo a Subuthi:
- Este Sutra se llama "Diamante de la perfección de Sabiduría[7]", por este título deben recibirlo y servirlo. ¿Saben por qué? Subuthi, Buddha explicó que la Perfección de la Sabiduría no es la Perfección de la Sabiduría, su nombre es Perfección de la Sabiduría. Subuthi, ¿qué piensas? ¿El Tatagatha tiene un Dharma que explicar?
Subuthi dijo al Buddha:
- Honrado por el Mundo, el Tatagatha no explicó nada.[8]
- Subuthi, ¿qué piensas? ¿Los Tres Mil Grandes Miles de Mundos tienen mucho polvo[9]?
Subuthi dijo:
- Muchísimo, Honrado por el Mundo.
- Subuthi, todo ese polvo, el Tatagatha dice que no es polvo. Es llamado polvo. El Tatagatha dijo que el mundo no es el mundo, sólo se llama mundo. Subuthi, ¿qué piensas? ¿Es posible ver las 32 marcas del Tatagatha?
- No, Honrado por el Mundo, no es posible tener la visión del Tatagatha por las 32 marcas. Porque el Tatagatha dijo que las 32 marcas no son marcas, se llaman 32 marcas.
- Subuthi, si hay upasakas y upasikas con tantas vidas como arenas del Ganges, y las ofrendaran, y si otra vez una persona recibe y retiene cuatro frases de entre este Sutra y las enseña a otros, esa bendición es mucho mayor.[10]
Capítulo 14
En ese momento Subuthi escuchó este Sutra, comprendió profundamente su significado, y lloró. Dijo al Buddha:
- Es una existencia rara, Honrado por el Mundo, que el Buddha expresó así: profundo, profundo Sutra. Desde hace mucho tiempo, cuando logré el Ojo de la Sabiduría[12], nunca conseguí oír un Sutra así.
Honrado por el Mundo, si otra vez alguien consigue oír este Sutra y despierta su corazón de fe inocente, enseguida nace la forma real. Debe saber este hombre que logra la primera virtud venerable.[13]Honrado por el Mundo, esta forma real no es forma. Por eso el Tatagatha la llamó forma real. Honrado por el Mundo, ahora yo consigo oír este Sutra, y lo creo, lo comprendo, lo recibo y lo retengo. No es suficientemente difícil para mí, pero si en los próximos 500 años hay algún ser sintiente que consiga oír este Sutra, creer, comprender, recibir y mantenerlo, este hombre tendrá la primera virtud venerable. Porque este hombre no tiene concepción de yo, ni de persona, ni de ser sintiente, ni de tiempo de vida. ¿Por qué? Porque la concepción de yo es sin forma, la concepción de persona, de ser sintiente, de tiempo de vida, son sin forma. Porque perder todas las formas (concepciones) es llamado todos los Buddhas.
Buddha dijo a Subuthi:
- Eso es. Si otra vez hay un hombre que logre oír este Sutra, sin miedo, sin temor, sin recelo; debes saber que este hombre será muy venerable. Porque, Subuthi, el Tatagatha dijo que el primer paramita no es el primer paramita. Se llama primer paramita.[14]Subuthi, la perfección de la paciencia, dijo el Tatagatha, no es la perfección de la paciencia; se llama perfección de la paciencia. Porque, Subuthi, cuando hace mucho tiempo el Rey Kalijara cortó y destruyó mi cuerpo[15], yo en ese entonces no tenía concepción de yo, de persona, de ser sintiente, ni de tiempo de vida. Porque en aquel entonces, cuando mutiló mi cuerpo, si hubiera tenido concepción de yo, de persona, de ser sintiente o de tiempo de vida, debería haber surgido la ira. Subuthi, recuerdo que en mis 500 vidas pasadas, era un asceta ermitaño que practicaba la paciencia[16]. Por eso, Subuthi, los bodhisattvas naturalmente dejan todas las concepciones y hacen surgir el corazón de Anuttara Samyak Sambodhi. No deben residir en la forma. No deben hacer surgir el corazón que reside en el sonido, olor, gusto, textura, o dharma. Debe hacer surgir la mente sin lugar donde residir. Si la mente reside en algún lugar, no tiene dónde residir. Por eso el Buddha dijo: la mente del bodhisattva que hace ofrendas para el bien de todos los seres sintientes no debe hacerlo así.[17] El Tatagatha dijo que todas las formas no son formas, y que todos los seres sintientes no son seres sintientes. Subuthi, el Tatagatha es quien habla la verdad, dice lo real, dice lo que es así.[18] No habla mentiras, no habla lo falso. Subuthi, el Tatagatha logró el Dharma que no tiene fruto ni vacío.[19]Subuthi, si un bodhisattva hace ofrendas con el corazón concentrado en el Dharma, es como un hombre que entra a un lugar oscuro, nada puede ver. Si un bodhisattva hace ofrendas con el corazón no concentrado en el Dharma, es como un hombre que tiene ojos y puede ver las cosas que la luz ilumina. Subuthi, si en el mundo futuro hay upasakas y upasikas que puedan recibir y retener este Sutra, el Tatagatha por medio de su sabiduría de Buddha reconocerá y verá a estos hombres, que lograrán las innumerables e ilimitadas virtudes.
Capítulo 15
"La virtud de tener el Sutra"
- Subuthi, si hay upasakas y upasikas que ofrendan tantos cuerpos como arenas del Ganges por la mañana; y ofrendan tantos cuerpos como arenas del Ganges al mediodía; y ofrendan tantos cuerpos como arenas del Ganges por la tarde; y así ofrendaran esos cuerpos durante infinitos cientos de miles de millones de kalpas[20]; y si hubiera alguien que escuchara este Sutra con un corazón de fe, sin contradicciones, sin rechazarlo, esta virtud sería mejor que aquella. Pero el que escribe, copia, recibe, retiene, y explica a otros este Sutra, la virtud de éste es la mejor. Subuthi, resumiendo, digo que este Sutra y sus virtudes son inconcebibles, imposibles de medir, ilimitadas. El Tatagatha lo enseñó para los seguidores del Mahayana y del mejor "yana"[21]. Si alguien puede recibir y retener ampliamente para enseñarle a otros, el Tatagatha lo verá y lo reconocerá; y adquirirá y logrará virtudes innumerables, inconcebibles, e ilimitadas. Como estos hombres, será el ejemplo de Anuttara Samyak Sambodhi del Tatagatha. Porque, Subuthi, quienes quieren el Dharma pequeño, se concentran en la percepción de yo, de persona, de ser sintiente, de tiempo de vida. Es decir que no pueden escuchar, recibir, y retener este Sutra para explicarlo a otros. Subuthi, en todo lugar donde se encuentre este Sutra, todos los mundos de devas, hombres y asuras deben hacer ofrendas. En ese lugar se debe hacer una stupa. Debe ser respetado, honrado, y rodeado por la derecha[22]; y ornamentado con flores e incienso.
[1] El río Ganges es el más importante de la India, tiene para sus habitantes un valor sagrado. Tanto para hindúes como para jainas o buddhistas, es un símbolo de la impermanencia de la vida, y a la vez un lugar de purificación. En este río se vuelcan las cenizas de los muertos que son cremados. Aquí la frase significa algo innumerable.
[2] Dos de estas cuatro frases ya han sido destacadas en el texto.
[3] Es decir, superior a la ofrenda de tesoros.
[4] Devas, humanos y asuras: los tres mundos del Samsara (rueda de vida y muerte) con karma positivo. Los tres mundos inferiores son: infiernos, espíritus hambrientos y animales.
[5] Stupa: construcción en forma cónica donde se depositan las reliquias (cenizas) de Buddhas y Maestros.
[6] Antes de entrar en el Nirvana final, el Buddha Shakyamuni les dijo a sus discípulos: "Sean una luz para ustedes mismos, no dependan de otros", es decir, que tomando las enseñanzas como guía, y practicándolas, podrían continuar sin maestro.
[7] Las Seis perfecciones (paramita) son: dana (dar, generosidad), sila (preceptos, moralidad), ksanti (paciencia), virya (esfuerzo), samadhi (atención, concentración) y prajña (sabiduría).
[8] Aquí se expresa la imposibilidad de explicar el Dharma. Sólo se puede comprender a través de la práctica, pero una vez comprendido, si se lo expresa ya se está fuera de la comprensión. Es la silenciosa experiencia directa de la realidad tal como es.
[9] Todas las cosas, desde la más pequeña hasta la más grande, están compuestas de infinitas partículas pequeñas y sutiles, que aquí el Buddha llama "polvo".
[10] Mayor que ofrendar la vida.
[11] Un mundo perfecto, un estado de silencio= Nirvana.
[12] En los Sutras se explica que hay cinco clases de ojos: 1. El ojo físico; 2. El ojo Divino; 3. El Ojo de la Sabiduría; 4. El Ojo del Dharma; 5. El ojo del Buddha.
[13] La bondad.
[14] En esta frase no sólo se insiste en que las cosas no son sus nombres, los nombres son sólo nombres, sino que además significa que el primer paramita (perfección) no es dana, sino prajña, sabiduría. Sin prajña es imposible ejercer todas las demás perfecciones.
[15] Kalijara, rey de Magadha, era famoso por su crueldad. Se dice que estando el Buddha muchas encarnaciones antes, mientras practicaba el ascetismo en un bosque, este rey quiso poner a prueba la imperturbabilidad del Buddha, y ordenó que le cortaran los miembros. El Buddha permaneció inmutable.
[16] La palabra que encontramos en el texto en chino significa: " aguantar o soportar insultos". Esa es la paciencia que se menciona aquí.
[17] No debe pensar que está haciendo el bien.
[18] Tatagatha significa: que viene de la verdad, aquello que es así como es. A veces se ha traducido como "talidad", es decir, la cualidad de "tal", de ser lo que es.
[19] Nota del editor: en los Upanishads, textos pre-buddhistas, hay un diálogo en el cual un hijo le pregunta a su padre qué es el mismo (el hijo). El padre lo envía a buscar el fruto de un árbol. El niño lo trae. El padre le pide luego que lo abra. El niño lo abre y encuentra el carozo. El padre le pide que abra el carozo. Al abrirlo, el padre le pregunta: ¿qué ves? El niño dice: nada, vacío. El padre le dice: esa esencia sutil que no ves, eso eres tú, tú eres eso. Esta frase puede tener relación con este antiguo relato. Sin embargo So Mok Sunim, al enseñar el Sutra, dijo que esta frase es bastante hermética, y que no está segura de su significado.
[20] Kalpa: medida de tiempo extremadamente grande. Hay cuatro modos de expresar esta medida. 1. Kalpa de la semilla de mostaza: si hubiera una montaña de diez kilómetros cúbicos de semillas de mostaza (son muy pequeñas), y una vez cada tres años bajara un ser celestial para llevarse una sola de esas semillas; el tiempo que tardaría en agotarse esa montaña de semillas de mostaza, eso es un kalpa. 2. Kalpa de rozar con la manga: si hubiera una montaña diez kilómetros cúbicos (10 kilómetros cuadrados de base, y 10 Km. de altura), y un ser celestial la rozara con la punta de la manga de su vestido de seda cada tres años; el tiempo que tardaría en desaparecer esa montaña, eso es un kalpa. 3. Kalpa de mota de polvo, o de tinta china: todo lo que compone las cosas de este mundo son motas de polvo infinitamente pequeñas (átomos, partículas). Si un ser celestial bajara del cielo cada tres años y se llevara una mota de polvo; el tiempo que tardaría de desaparecer este mundo, eso es un kalpa. O si un ser celestial descendiera para mojar un pincel en el agua de todos los océanos, y con eso pintara un trazo; el tiempo que tardaría en secarse el agua de todos los océanos; eso es un kalpa. 4. Kalpa de la edad humana: cuando el ser humano se originó en la Tierra, su promedio de vida era de 84.000 años. En la época en que apareció el Buddha Shakyamuni, el promedio era de 100 años, y ha ido decreciendo un año cada cien años (es decir, desde el Buddha Shakyamuni hasta ahora, año 2003, han pasado 2547 años- 25 siglos-, y el promedio de vida actual es de alrededor de 75 años). El tiempo que tarde el promedio de vida humana en llegar a siete años; eso es un kalpa.
[21] Mahayana: Gran Vehículo. Yana: vehículo. Aquí la frase quiere decir, no sólo para los seguidores de las enseñanzas del Buddha, sino para todos los seres.
[22] Tradicionalmente se rodea a los lugares sagrados por la derecha.
Comentarios: So Mok Sunim
Traducción y notas: Kumgang Poep Sa Nim